FW-page-1  

  今天安東尼想介紹一本書,同時也是一個 blog ,一個法國部落客,她叫 Mimi 。Mimi 原本只是個平凡的部落客,從巴黎七區的公寓搬家到波爾多的梅鐸酒區,過著從沒想過的鄉村生活。她把她廚房餐桌上的點點滴滴寫進部落格「Manger(吃)」http://mimithorisson.com/,結果被 2015 Bloglovin' Awards 獲選為最佳美食部落格!她寫的書一開始是英文版,後來也有中文版在台灣上市了,而法文版反而是在今年九月底才在法國出現。

(中文書詳見:http://www.books.com.tw/products/0010672241

底下是法國時尚雜誌ELLE對 Mimi 的介紹。

文章來源:http://www.elle.fr/Elle-a-Table/Les-dossiers-de-la..

 

原文與譯文

Mimi a tout pour elle. Au fond du Médoc, cette beauté brune à la taille mannequin enchaîne les tartes et les enfants, élève des foxterriers et met son bonheur gourmand en scène sur Manger (mimithorisson.com). Son blog à l’esthétique léchée doit beaucoup aux photos d’Oddur, son mari islandais, qui met en images ses mets traditionnels dépoussiérés. Mimi semble cuisiner comme elle respire, facilement, légèrement, sans soucis d’intendance, ni angoisse des kilos en trop. Mieux encore, elle nous met l’eau à la bouche avec ses photos de cueillettes de champignons, de brassées de fleurs, de petits producteurs… Du coup, Mimi est devenue une star avec deux émissions de télé (« La Table de Mimi » et « Les Desserts de Mimi » sur Canal+) et un livre publié dans cinq langues, enfin disponible en France.

Le nouveau défi de cette Franco-Chinoise bien dans son époque ? Redonner vie au village de Saint-Yzans-de-Médoc, à l’image de l’ancien hôtel-restaurant dans lequel elle vit, qui fait table d’hôtes et accueille des stages de cuisine.  Un lieu à la fois vintage et contemporain, généreux, très cool, comme une maison de famille idéale, parfait concentré d’une mondialisation heureuse. Aux fourneaux, le mantra de Mimi, qu’elle s’efforce de transmettre à ses élèves, c’est « préserver ses racines et en faire de bons petits plats ». Elle nous confie ses sept commandements pour une cuisine belle et bonne.

 

  Mimi 什麼都有。在梅鐸的深處,這個棕色的、有著模特兒身材的美麗女人,將自已與塔派和小孩劃上關係,養著幾隻梗犬,把貪吃的幸福搬進「吃」的舞台上(「吃」正是她的部落格mimithorisson.com的名字)。她精心寫的部落格有著大量充滿味覺的照片,這得力於他冰島籍的先生,用照片將她所作的傳統菜餚變得煥然一新。Mimi 作菜就像呼吸一樣,簡單、輕柔,沒有家務的煩惱,也沒有體重的顧慮。更厲害的是,她用那鮮採的野菇、雙手滿抱的花、與農場裡的小供應商互動的照片,使我們垂涎三尺。於是,Mimi 成為了二個電視節目的明星主持人(法國頻道 Canal+ 的 Mimi 的餐桌« La Table de Mimi » 及 Mimi 的甜點 « Les Desserts de Mimi »),以及一本被翻譯成五種語言的食譜書作者。

  這是這位中法混血的新挑戰嗎?在聖伊佐德梅鐸(Saint-Yzans-de-Médoc)村莊重啟新生活,在她生活著的老旅店餐廳形象中,她以一位飯館主人兼廚房實習生的角色自居。在同時兼具古典與現代特質的小鎮,富饒而又恬靜,誠如一個理想的家庭居所,完美集合了世界上的幸福。在爐台前,Mimi 想要盡力傳達給門徒們的咒語,就是「記住(食物的)本質,並將其作成很棒的小料理」,她交給我們的就是一間美好廚房的七哲學。

walnutcake-710x536  

 

譯者的話:

  其實安東尼一開始在朋友的 FB 上看到 Mimi 的介紹時,是先被她的外形所吸引!後來發現她也生活在波爾多地區,介紹的食譜當中也有很多波爾多料理,這引起我高度的興趣啊!幸運的是,她主持的電視節目在網路上是有影片檔可以看的,於是我就隨便點了一集,原來,她教菜並不是在廚藝教室啊!而是就在她家搬來一張老式的木頭桌,就這樣當作料理台來教法國菜了!

mimi-2  

  她拍片的手法非常法式,背景、音樂、剪接的手法,都十足符合外國人認為的法國味。雖然並不是每個鄉居的法國人都過這樣的生活,但這就是理想的目標,不是嗎?就像台灣的旅遊及美食節目有時也不免讓我們說"我也去過,怎麼就沒這麼好玩?!",就是要我們下次去的時候更懂得深入感受嘛。底下是她在法國<CANAL+>頻道的節目「La Table de Mimi (Mimi 的餐桌)」影片,每集26分鐘,有好幾部影片可以看,而且她講的法文很好聽,法國朋友說:那口音一聽就是上流社會的法文。想聽嗎?去點點看連結囉~

http://www.canalplus.fr/c-infos-documentaires/c-la...   

為了尊重與保障國際著作權法,本團之文章,僅作交流推廣之用途,不得擅自使用或做商業用途 每本外國刊物僅能翻譯1~3篇文章,且總頁數不得超過10%。但是非常歡迎原網址轉發~越多人看我們寫的才越有價值啊!

聯絡我們:encore15kilos法日美食翻譯家

工作及合作邀約聯繫:

歡迎法文烘焙專業書籍的翻譯、校對或法國烘焙短期課程口譯、商業口譯、巴黎地陪等合作

encore15kilos@gmail.com

arrow
arrow

    Anthony 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()